Где найти дополнительную информацию ?

  1. В первую очередь, конечно man :) по функциям setlocale(), isalpha()/isxxxx(), nl_langinfo() и т.д.
  2. Сведения по NLS : man catopen(),catgets(),catclose()
    В исходных текстах libc, man - примеры message catalog-ов.
  3. Также man по утилитам POSIX.2 locale и localedef.
    И конечно их исходные тексты (начиная с версии Linux libc 5.3.x).
  4. Также неплохо посмотреть GNU info-pages по теме libc / Locales.
    HTML-версия GNU info расположена на http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/
  5. Различные документы GNU http://www.gnu.org, в частности:
    ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu/ABOUT-NLS
  6. Страничка Ulrich Drepper - главного идеолога и разработчика средств locale в библиотеке GNU libc и Linux libc :
    http://i44s11.info.uni-karlsruhe.de/~drepper и его доклад :
    http://i44www.info.uni-karlsruhe.de/~drepper/conf96/paper.html
  7. Спецификации POSIX.1 и POSIX.2 .
    (ISO/IEC 9945-2:1988, 1990, 1992, 1996 от
    * ISO http://www.iso.ch и
    * IEC http://www.iec.ch или, что то же самое,
    IEEE Std. 1003.2-1992) и POSIX.2a, POSIX.2b .
    * IEEE http://www.ieee.org
    http://www.posix.com утверждается, что это стоит денег, поэтому лучше всего поглядеть на
    ftp://ftp.funet.fi/pub/doc/posix . (там правда draft версии).
  8. Спецификации XPG3/XPG4 от X/Open Co Ltd. (за деньги :(( ) на :
    http://www.xopen.org
  9. Linux Cyrillic-HOWTO от Alexander L. Belikoff abel@bfr.co.il .
    http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/Cyrillic-HOWTO.html
    Дает массу полезной информации по русификации дисплея и клавиатуры, включению 8-bit в различных программах и использованию русских шрифтов.
  10. Другие национальные Linux HOWTO :
  11. Linux Locales mini-HOWTO
    http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Locales
    Дает быстрый способ установки locale на машину.
  12. RFC-1489 на :
    ftp://ds.internic.net/rfc/rfc1489.txt
    Вводит формальное определение кодировки KOI8-R ( КОИ-8 ) и нового charset для MIME :
    Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R
    Content-Type: text/html; charset=KOI8-R
  13. Великолепная страничка Ache, посвященная "Русской сетевой кодировке KOI8-R":
    http://www.nagual.pp.ru/~ache/koi8.html
  14. Страничка Boris Tobotras <boris@xtalk.msk.su> посвященная Linux-у
    http://xtalk.price.ru/linux
  15. Страничка Dmitri Beloslioudtsev <dnb@orgland.ru> - автора русской NLS Linux libc
    ( home: http://orgland.ru/~dnb ) и его коллекция locales, charmaps и NLS :
    ftp://ftp.orgland.ru/pub/unix/locale/Linux/
  16. Коллекция locale и charmaps в исходном виде для POSIX.2 localedef
    и прочие документы пограммы i18n. Ведет ее Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>
    * i18n (internationalization, as 18 letters between i and n ;)
    ftp://dkuug.dk/i18n/WG15-collection/
    Русский ru_RU в ISO_8859-5 и KOI-8R.
  17. Internationalization Issue, by Michael K. Gschwind <mike@vlsivie.tuwien.ac.at>
    http://www.vlsivie.tuwien.ac.at/mike/i18n.html
  18. MIME FAQ из USENET группы comp.mail.mime :
    ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet-by-group/comp.mail.mime
    или то же в HTML :
    http://www.cs.ruu.nl/wais/html/na-dir/mail/mime-faq/.html
  19. MIME Overview, by Mark Grand mgrand@mindspring.com
    http://www.mindspring.com/~mgrand/mime.html
  20. MIME RFC: RFC-2047, RFC-2048
    ftp://ds.internic.net/rfc/rfc2047.txt
    ftp://ds.internic.net/rfc/rfc2048.txt
  21. Также анонсирован Linux Internationalization Project , который ведет
    Jochen Hein < Jochen.Hein@informatik.tu-clausthal.de >
    (Hепонятно, в какой он стадии). Info:
    -----------------------------------------------------------
    The project itself has a couple of goals:

    - implement and document a complete locale-support in libc:
    Lots of things are implemented now, but if you have access to
    POSIX and X/Open Portability Guide, you may be able to help us
    a lot. Ulrich Drepper < drepper@gnu.ai.mit.edu > is working on
    this for both linux-libc and gnu-libc.

    - implement and document the programs required by POSIX:
    You'll find the first public release on
    ftp://ftp.tu-clausthal.de/pub/systems/Linux/SLT/nls/nlsutils-0.5.tar.gz
    or its mirror
    ftp://ftp.gwdg.de/pub/linux/install/slt/nls/nlsutils-0.5.tar.gz
    Read the README at the same place to get more informations.
    Ulrich is now modifying the utils to match his changes in the
    libc.

    - make programmers use the locale-specific functions instead of
    self-made ones and use message-catalog instead of hardcoded
    messages. This has been started with the locale-tutorial.
    you'll find it on :
    ftp://sunsite.unc.edu//pub/Linux/utils/nls/catalogs/Incoming/locale-tutorial-0.8.txt.gz
    thanks to Patrick D'Cruze. ( Local copy of locale-tutorial-0.8 )

    There is a french translation avaiable at
    ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/french/docs/locale.fr , thanks to Eric DUMAS
    <dumas@emi.u-bordeaux.fr>.

    - translate messages of internationalized porgrams:
    Our goal is to form teams to translate messages and
    documentation into other languages than english.
    For that task there has been formed a german group (Linux
    Internationalization - Deutschland [LInDe]) that
    translates messages and man-pages into german and also provides
    support for german linux-users. They also work in the
    internationalization parts. Main coordinator is again Ulrich
    Drepper.

    - co-working with the GNU-people in the internationalization
    effort. The GNU-people are also interested in
    internationalization of their packages and Linux uses this
    most of this packages, so we hope to benefit both usergroups.

    Support for languages other than English will only help Linux
    spread even further and encourage others to use and recommend
    Linux.

    If you are familar with the NLS (national language support) or
    like to join the effort, you may subscribe you to our mailing
    list. I've appended the instructions at the end of the message.
    Thanks to Linux International for providing the mailing-list.

    Have fun
    Jochen

    ----------------------- cut here ---------------------------